Identifiant d’unité IBUBdQHW12qeOULyvwWAaBkfNjo




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    man

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Man wird nicht auf sie hören.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.07.2025)

Commentaires
  • - bn tw r sḏm=w: In pAnastasi I steht die Futur-III-Negation bn jw=tw r sḏm=w. In pTurin Cat. 1889 wird tw das Indefinitpronomen in der mittelägyptischen Konstruktion tw r sḏm*nn tw r sḏm st mit einer neuägyptischen Negation (Archaismus) sein. Es ergibt in diesem Satz keinen Sinn, tw als abhängiges Pronomen in der pseudoverbalen Konstruktion nach der Partikel nn zu deuten (vgl. nn wj ḥr sḏm st: "ich höre es nicht" [Schiffbrüchiger 74]).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQHW12qeOULyvwWAaBkfNjo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQHW12qeOULyvwWAaBkfNjo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdQHW12qeOULyvwWAaBkfNjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQHW12qeOULyvwWAaBkfNjo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQHW12qeOULyvwWAaBkfNjo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)