Token ID IBUBdQI8qY29GkQJrsq6xqkYayY






    x+3,21
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Übelgesinnter, Verschwörer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    verabscheuen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    Landepflock einschlagen (als Tortur)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de
    Pfahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, in (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Oh, (der) Verschwörer, den der Tempel verabscheut (Seth), man trieb einen Pflock in seinen Hals!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Zu den Schreibungsvarianten der Parallelen vgl. Goyon, RdE 20, 84-85 (zur Bedeutung von ḥwi̯ mjnj,t r ḫḫ ibidem 96, n. 72); vgl. auch Dendara X, 18,6 u. 269, 2-3.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQI8qY29GkQJrsq6xqkYayY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQI8qY29GkQJrsq6xqkYayY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQI8qY29GkQJrsq6xqkYayY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQI8qY29GkQJrsq6xqkYayY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQI8qY29GkQJrsq6xqkYayY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)