Token ID IBUBdQMilWX8J0AFhVCOxxoQ2cA






    x+5
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_3-lit
    de
    verständig sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... Ich bin verständig im Ausführen dessen, was er (= Ramses I.) gesagt hat,
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Schott/Kitcen ergänzen am Satzanfang sꜣꜣ "verständig/weise sein", dies kommt aber nur in PT häufig geminsam mit sbq vor

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • Det. von Psp 1.P.Sg oder Suffix 1.P.Sg erhalten; Schott und Kitchen ergänzen sꜣꜣ 'weise sein'; eine andere Möglichkeit wäre ein erneutes mk wj.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQMilWX8J0AFhVCOxxoQ2cA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMilWX8J0AFhVCOxxoQ2cA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQMilWX8J0AFhVCOxxoQ2cA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMilWX8J0AFhVCOxxoQ2cA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMilWX8J0AFhVCOxxoQ2cA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)