Token ID IBUBdQQ2awnJ3UPBvyTX3uPVOPw


en
one who protects his boundary and watches his possessions,
one vigilant, free of lenience.

Kommentare
  • rs: das zweite Zeichen hinter rs ist beide Male das Auge, einmal ohne und einmal mit Schminkstreifen. Das erste Zeichen sieht wie ein Wachtelküken oder wohl eher wie eine hieratische Version von T13/U40 aus (so Piehl).

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQQ2awnJ3UPBvyTX3uPVOPw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQ2awnJ3UPBvyTX3uPVOPw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQQ2awnJ3UPBvyTX3uPVOPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQ2awnJ3UPBvyTX3uPVOPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 12.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQ2awnJ3UPBvyTX3uPVOPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 12.4.2025)