Token ID IBUBdQQ8cM1USEg4qq2HOF1ZJj8



    verb_3-lit
    de
    berichten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Witwe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    Waise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
en
The situation of the poor, the widows, as well as the orphans were reported to me.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḫr.t und nmḥ.w r-mj.tt: Ergänzungen nach Griffith, 203; gefolgt von Schenkel, Stewart, Brunner, Vernus, Beylage. Eine komplizierte juristische Ergänzung bei Goedicke, 34, Anm. (ak)-(al), die sich nicht beweisen läßt: "When a list of tax-dues to the Treasury of commoners, widows, orphans is reported, do [reduce the amount of their dues to a fraction] to let breathe him who has fallen into wretchedness." Goedicke liest n.t jri̯.t statt n=(j) ḫr.t und r ḫtm.t statt r mj.tt.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQQ8cM1USEg4qq2HOF1ZJj8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQ8cM1USEg4qq2HOF1ZJj8

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQQ8cM1USEg4qq2HOF1ZJj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQ8cM1USEg4qq2HOF1ZJj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQ8cM1USEg4qq2HOF1ZJj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)