معرف الرمز المميز IBUBdQQCzndUHEmDtFl6ZtjYyvg
(aus) Kupfer (?): 4 Schmuckreife;
geleiten zum Tempel des Vordersten von Tjenenet;
für den prächtigen (?) ... (?), den Herrn der beiden Länder [...]
تعليقات
-
- ꜥꜣ.t mḥ ḥmt: ꜥꜣ.t ist sicher. Die beiden Wörter danach keineswegs. Obsomer, Inscription, 607 hat mḥ / šd + Lücke und keinen Übersetzungsvorschlag; Danton, Inscription, 46+50 hat mḥ bjꜣ "inlaid copper (?)". Hier wurde bjꜣ durch ḥmt (zur Schreibung von bjꜣ siehe oben Kommentar zu col. x+4 bjꜣ ḥmt) ersetzt, die Übersetzung ist aber nur geraten.
- mnfr.t 4 : Eine Art Schmuckband für Arme und Füße (hier eher ein Arm-/Fußreif); siehe Wb. 2, 80.11-12; Faulkner, Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford 1962, 109; Hannig, Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, Marburger Edition, Mainz 2006, 358 {13007}. Von Obsomer und Dantong nicht als solches erkannt. Obsomer, Sésostris Ier, 607 liest hier [r]mn fd.t "quatres côtés"; Dantong, Inscription, 46+50 m nfr.t 4 "with 4 nfrt (?)".
- __ špsi̯: Die vorhandenen Zeichenreste lassen keine plausible Lesung zu. Da anschließend das Epithethon nb-tꜣ.wj folgt, stand hier wohl eine Gottheit. Dantong, Inscription, 50+57 denkt an eine Göttin.
معرف دائم:
IBUBdQQCzndUHEmDtFl6ZtjYyvg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQCzndUHEmDtFl6ZtjYyvg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQQCzndUHEmDtFl6ZtjYyvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQCzndUHEmDtFl6ZtjYyvg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQCzndUHEmDtFl6ZtjYyvg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.