Token ID IBUBdQQhWrSSbEmonBWH7aSwHnw
Comments
-
ršn: Maspero las ẖnw und übersetzte: "ils sont rassasiés de [troubles?]". Die hiesige Lesung stammt von Gardiner; es ist aber unklar, ob zu rš.wt oder zu nšn zu emendieren ist, weil beides nicht passt.
m-ḏr ḏdꜣyt: Die Lesung folgt Gardiner, DZA 26.083.190. Maspero transkribierte dagegen pꜣy=j. Dies ist aber ganz unsicher, weil die Verwendung eines Possessivpronomens im Zusammenhang mit dem Titel nsw-byt höchst ungewöhnlich ist. Fehlt vielleicht noch etwas nach dem Possessivartikel, evtl. nb: pꜣy=j 〈nb〉, nsw-byt ...: "mein 〈Herr〉, der König ..."? Zudem ist der Schreibung nach die erste Zeichengruppe in der Tat eher ḏd als pꜣ. Die Endung konnte Gardiner nicht erklären. Es sei hier aber an manche merkwürdige Schreibung von m-dj und m-ḏr erinnert, die die hiesige Stelle beeinflusst haben könnte, dürfte doch Amunnacht beim Schreiben etwa /(e)mdj(e)dj(e)/ im Ohr gehabt haben (vgl. z.B. die Schreibung von m-dj durch m-ḏꜣy.t in pChester Beatty I Rto. [Horus und Seth], 6,8 oder diejenige von m-ḏr durch m-ḏꜣi̯ auf pMoskau 127 [Wermai], 3,10).
Ḥqꜣ-mꜣꜥ.t-Rꜥ-stp-n-Jmn: Zum Ende der Kartusche und dem folgenden ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) s. Maspero, S. 116. Danach gab er noch ein weiteres, zerstörtes Schreibquadrat an.
ẖnm: Lesung nach Kitchen, RI VI, 69,9 gegenüber López, der wḥm las.
nswy.t: Lesung mit López und Kitchen. Maspero hatte ḫꜥ.w: "Kronen" gelesen und Gardiner (DZA 26.083.190) jꜣw.t: "Amt".
Persistent ID:
IBUBdQQhWrSSbEmonBWH7aSwHnw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQhWrSSbEmonBWH7aSwHnw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQQhWrSSbEmonBWH7aSwHnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQhWrSSbEmonBWH7aSwHnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQQhWrSSbEmonBWH7aSwHnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.