Identifiant d’unité IBUBdQSAI7uIBk2fofkuUefTEvg




    substantive_masc
    de
    Lehrer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    angenehm sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
en
an instructor of children in calm speaking;
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.11.2022)

Commentaires
  • hr.t: Schenkel, 11, Anm. 6 vermutet, dass es das absolut gebrauchte feminine Partizip ist. Entsprechend findet man bei Vernus, 360: "(Je fus) un enseignant pour mes enfants en disant des choses plaisantes". In den meisten Übersetzungen wird hr.t nicht als Objekt von ḏd wiedergegeben, sondern als Adverb übersetzt (z.B. Schenkel: "(Ich bin) ein Lehrer der Kinder in ruhigem Reden").

    Auteur du commentaire: Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQSAI7uIBk2fofkuUefTEvg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSAI7uIBk2fofkuUefTEvg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant d’unité IBUBdQSAI7uIBk2fofkuUefTEvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSAI7uIBk2fofkuUefTEvg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSAI7uIBk2fofkuUefTEvg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)