Identifiant d’unité IBUBdQSISxoxZ0kWvi4KncTn97Y


A.x+4 mindestens 2,5Q [__]_ ⸢n⸣-mr(w).t nḥm ꜥwꜣ(.y) m sgr nn sḥwr nn zḫi̯.t m ḫt ꜥbꜥ Rest der Zeile






    A.x+4
     
     

     
     





    mindestens 2,5Q
     
     

     
     





    [__]_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    damit; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Räuber

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stille; Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_3-lit
    de
    schmähen; verächtlich machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    schlagen; zerschlagen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stock

    (unspecified)
    N:sg





    ꜥbꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile
     
     

     
     
en
... ... ...] in order to strike the robber in silence, without reproaching and without striking with a stick ... [... ... ...
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.03.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQSISxoxZ0kWvi4KncTn97Y
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSISxoxZ0kWvi4KncTn97Y

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant d’unité IBUBdQSISxoxZ0kWvi4KncTn97Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSISxoxZ0kWvi4KncTn97Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSISxoxZ0kWvi4KncTn97Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)