Token ID IBUBdQSrwhzKmUTUrqzmmAkpMHc



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [idiomat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    wütend sein; rasen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    verbrennen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    angreifen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Von dir kam sie, indem sie sich anschickte, zu wüten und die zu verbrennen, die dich angriffen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • pḥ.yw tw: Das enklitische Personalpronomen ist in den freien Raum unter die Buchrolle von pḥ geschrieben worden und steht damit noch vor den Pluralstrichen (die zudem auch noch auf der folgenden Zeile stehen).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQSrwhzKmUTUrqzmmAkpMHc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSrwhzKmUTUrqzmmAkpMHc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQSrwhzKmUTUrqzmmAkpMHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSrwhzKmUTUrqzmmAkpMHc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSrwhzKmUTUrqzmmAkpMHc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)