Token ID IBUBdQUv5cuR60g1lY3yV223WT8
11,2
11,2
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
pflügen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-lit
erschaffen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Es gibt keinen gepflügten [Acker], der von selbst entsteht.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḫpr sj ḏs=s ist grammatisch problematisch, weil der Adjektivalsatz nicht adverbial eingebettet werden kann (Umstandssatz). Man kann zu ḫpr=s{j} ḏs=s: "indem sie von selbst entsteht" oder zu ḫpr(.t) sj ḏs=s: "die sich selbst erschafft" (ḫpr in transitiver Bedeutung) emendieren.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQUv5cuR60g1lY3yV223WT8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUv5cuR60g1lY3yV223WT8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQUv5cuR60g1lY3yV223WT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUv5cuR60g1lY3yV223WT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUv5cuR60g1lY3yV223WT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.