Identifiant d’unité IBUBdQVq7q4ibUNUjqZ7zNlUQa0
T75-1
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_2-lit
zurückweichen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
mir
(unspecified)
-1sg
T75-2
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schiff
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
jene, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.dist.f.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
bei (mit Infinitiv)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
stromauf fahren
Inf.t
V\inf
He Du, welcher bei mir ist, weiche zurück wegen jenes Schiffes, das beim Stromauffahren (ist)!
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.05.2024)
Identifiant permanent:
IBUBdQVq7q4ibUNUjqZ7zNlUQa0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVq7q4ibUNUjqZ7zNlUQa0
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBdQVq7q4ibUNUjqZ7zNlUQa0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVq7q4ibUNUjqZ7zNlUQa0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVq7q4ibUNUjqZ7zNlUQa0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.