Token ID IBUBdQXJNTDchE9QiXTuEaoQUxM



    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Fluss; Kanal; Nil

    (unspecified)
    N.m:sg




    C 2,7
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Standort; Rang

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
Schau, Fluss wie Weg - 〈ich〉 kenne meinen Platz nicht (mehr) (wörtl.: ich kenne nicht den Platz meiner Füße).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • s.t rd bezeichnet den Platz in der Gesellschaft oder bei Hofe, vgl. Wb IV 4,12. Es ist also nicht nur Konfusion seitens des Verliebten angesprochen (so etwa Fox, S. 57, Anm. f), sondern dass er sich unverfroren einem offensichtlich Ranghöherem gegenüber verhält.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQXJNTDchE9QiXTuEaoQUxM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQXJNTDchE9QiXTuEaoQUxM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQXJNTDchE9QiXTuEaoQUxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQXJNTDchE9QiXTuEaoQUxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQXJNTDchE9QiXTuEaoQUxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)