Identifiant d’unité IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8
verb_4-lit
zurückweichen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
mit
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
3,9
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
[ein Baum (mit Früchten)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
article
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Strandhäuser
(unspecified)
N.f:sg
Ich möchte mit dir zurückkehren zu den Bäumen (bei) den Strandhäusern (?).
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
ḫtḫt bedeutet auch "fliehen vor jemandem". Obwohl nicht in Zusammenhang mit ḫtḫt belegt, kann auch m-ḏi̯ eine Separation ausdrücken. Sollte also eine zusätzliche zweite Bedeutungsebene vorliegen, etwa in der Art, dass sie sich im Spiel vor ihm versteckt?
pr.wt ꜥ: Vgl. die Anmerkung drei Sätze zuvor.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.