Identifiant d’unité IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8




    verb_4-lit
    de
    zurückweichen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    3,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    [ein Baum (mit Früchten)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Strandhäuser

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich möchte mit dir zurückkehren zu den Bäumen (bei) den Strandhäusern (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • ḫtḫt bedeutet auch "fliehen vor jemandem". Obwohl nicht in Zusammenhang mit ḫtḫt belegt, kann auch m-ḏi̯ eine Separation ausdrücken. Sollte also eine zusätzliche zweite Bedeutungsebene vorliegen, etwa in der Art, dass sie sich im Spiel vor ihm versteckt?

    pr.wt ꜥ: Vgl. die Anmerkung drei Sätze zuvor.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQYrYSELBUgll5WiwMgthI8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)