معرف الرمز المميز IBUBdQbbTYaU9UU1i3D2XYVHlHs


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Feigen: 1 (Dosis), Kreuzkümmel: 1 (Dosis), Mehl von Erdmandeln: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), šf.w-Teil (des Bieres): 1 (Dosis).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • šf.w: Ein Bestandteil des ḥnq.t- und des zrm.t-Bieres. Auf DZA 30.050.100 wird ohne weiteren Kommentar „Schaum“ in Erwägung gezogen. DrogWb, 491 vermutet „Schlamm“, was gar nicht zu der Verbindung mit Bier passt. Westendorf, Handbuch Medizin, 576 denkt an „Bodensatz“.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٣/٣٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQbbTYaU9UU1i3D2XYVHlHs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQbbTYaU9UU1i3D2XYVHlHs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQbbTYaU9UU1i3D2XYVHlHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQbbTYaU9UU1i3D2XYVHlHs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQbbTYaU9UU1i3D2XYVHlHs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)