Token ID IBUBdQcKPpXiQEQ9trWhTIU7Mhs



    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde vom Mann getrunken.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Als der Schreiber mit der folgenden Kolumne die Höhe dieser Zeile erreichte, musste er das n von jn sowie das Nomen s tilgen, weil sich die Zeilen sonst überschnitten hätten. Die gelöschten Zeichen hat der Schreiber dann unter dem Determinativ von swr und dem j von jn nachgetragen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQcKPpXiQEQ9trWhTIU7Mhs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcKPpXiQEQ9trWhTIU7Mhs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQcKPpXiQEQ9trWhTIU7Mhs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcKPpXiQEQ9trWhTIU7Mhs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcKPpXiQEQ9trWhTIU7Mhs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)