Token ID IBUBdQcM0Gshdkx9p7JJ0yBlF9Y



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    [ein Boot]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Jaspis

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
Deine sktj-Schiffe auf der Flut sind wie Jaspis.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQcM0Gshdkx9p7JJ0yBlF9Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcM0Gshdkx9p7JJ0yBlF9Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQcM0Gshdkx9p7JJ0yBlF9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcM0Gshdkx9p7JJ0yBlF9Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcM0Gshdkx9p7JJ0yBlF9Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)