Token ID IBUBdQcmjwxdHURlrzx5QsZUW2U
KÄT 26.3
KÄT 26.3
verb
schwierige Stellen (in Schriften) erklären
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
2
substantive_masc
Schwieriges
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
schwierig
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
verfassen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
•
der die schwierigen Problemstellen löst, wie der, der sie verfaßt hat;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- qsn: in oBibl. Nat. steht qsn: "schwierig", mit dem Determinativ von gnw.t; in pAnastasi I steht gnw.t: "Annalen". Vgl. pAnastasi I, 10.9 (= KÄT 97.1): wḥꜥ jtn.w sqsn: "die Problemstellen lösen, die (einem) Schwierigkeiten bereiten".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQcmjwxdHURlrzx5QsZUW2U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcmjwxdHURlrzx5QsZUW2U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQcmjwxdHURlrzx5QsZUW2U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcmjwxdHURlrzx5QsZUW2U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQcmjwxdHURlrzx5QsZUW2U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.