Token ID IBUBdQdUHq2P20iRt34jqHWsjWY
X+5
Reste von zwei Zeilen, unpubliziert
Reste von zwei Zeilen, unpubliziert
X+5.x+3
unpubliziert
unpubliziert
verb_3-inf
umkreisen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
X+5.x+4
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Lücke
verb_caus_2-lit
erleuchten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_caus_2-lit
wachsen lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Leib
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Lichtstrahlen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
X+6.1
zerstört
[---] das, was die Sonnenscheibe umrundet, in [---] (befindlich) (?), indem er die beiden Länder (d.h. Ägypten) [er]hellt (und) indem er den Leib mit seinen Strahlen zum wachsen bringt [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Auch hier bedürfte Parkinsons Zeilenzählung (S. 183) eigentlich einer Korrektur, vgl. die Anmerkung zum ersten Satz.
jm: Ein Schilfblatt ist noch erkennbar, das folgende Zeichen könnte laut Parkinson, S. 183, Anm. a eine Eule sein, gefolgt von den Resten eines vertikalen Striches.
s〈r〉d: Ergänzung von Parkinson, S. 183.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQdUHq2P20iRt34jqHWsjWY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdUHq2P20iRt34jqHWsjWY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQdUHq2P20iRt34jqHWsjWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdUHq2P20iRt34jqHWsjWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdUHq2P20iRt34jqHWsjWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.