Identifiant d’unité IBUBdQdnGW8j8kQQvu7vFAuOqno





    541b

    541b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr





    32
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ca. 5Q
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin aus(?) [...] hervorgekommen(?) [...].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.02.2022)

Commentaires
  • CT VIII, 296 (B9C, B10C): ... jmn.k "..., indem ich verborgen bin".

    Auteur du commentaire: Doris Topmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQdnGW8j8kQQvu7vFAuOqno
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdnGW8j8kQQvu7vFAuOqno

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdQdnGW8j8kQQvu7vFAuOqno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdnGW8j8kQQvu7vFAuOqno>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdnGW8j8kQQvu7vFAuOqno, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)