Token ID IBUBdQgmynbhXUn7uXj6pGagfoo


vor dem Steleneigentümer links

vor dem Steleneigentümer links B.1 jmꜣḫ.y (j)m(.j)-r(ʾ)-pr Mnṯw-wsr



    vor dem Steleneigentümer links

    vor dem Steleneigentümer links
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The praised overseer of the house, Montu-weser.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQgmynbhXUn7uXj6pGagfoo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgmynbhXUn7uXj6pGagfoo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQgmynbhXUn7uXj6pGagfoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgmynbhXUn7uXj6pGagfoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgmynbhXUn7uXj6pGagfoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)