Token ID IBUBdQgsMTBjc0rpmMLs6cLN28k



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de
    aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    {jj}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    [e. Flechtmaterial] (als Schiffsteil)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    interrogative_pronoun
    de
    woher?

    (unspecified)
    Q
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Aber woher soll denn ihr Flechtwerk(?) geholt werden?"
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQgsMTBjc0rpmMLs6cLN28k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgsMTBjc0rpmMLs6cLN28k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQgsMTBjc0rpmMLs6cLN28k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgsMTBjc0rpmMLs6cLN28k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQgsMTBjc0rpmMLs6cLN28k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)