Token ID IBUBdQhWNGLAoEl2pjQ8GshwZdQ






    6
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    prepositional_adverb
    de
    davon

    Adv.stpr.3sgm
    ADV:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    (versehen) mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

     
    ADJ:f.sg

    adverb
    de
    gut; schön; froh

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[...] der welcher erschafft wovon ihr lebt, wie er mir ein Haus, nämlich ein schönes, gegeben hat, ausgestattet mit allen guten Dingen.
Autor:innen: Dominik Ceballos Contreras; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: IBUBdQhWNGLAoEl2pjQ8GshwZdQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhWNGLAoEl2pjQ8GshwZdQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Dominik Ceballos Contreras, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdQhWNGLAoEl2pjQ8GshwZdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhWNGLAoEl2pjQ8GshwZdQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhWNGLAoEl2pjQ8GshwZdQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)