Token ID IBUBdQnps6QrEU0WgnXriwhh2Ak



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    vollenden

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schlagen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Geschriebenes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr




    [=f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nachdem das Denkmal fertiggestellt war und seine Inschriften eingemeißelt waren, da kam seine Majestät, um [seine?] Väter und alle [Götter?] zu preisen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQnps6QrEU0WgnXriwhh2Ak
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQnps6QrEU0WgnXriwhh2Ak

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQnps6QrEU0WgnXriwhh2Ak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQnps6QrEU0WgnXriwhh2Ak>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQnps6QrEU0WgnXriwhh2Ak, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)