Token ID IBUBdQwdzRghDE3BswkF4OZiH0Y
DEM145,1
substantive
Tempel
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Jubel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
⸢⸮ḥnw.t?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Stadt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
ruhen
(unedited)
V(infl. unedited)
prepositional_adverb
da
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
verb_3-lit
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Le grand temple en fête, [le ... en] jubilation, les villes en [...], le temple en [...] (car) Osiris y repose vivant éternellement.
Dating (time frame):
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQwdzRghDE3BswkF4OZiH0Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQwdzRghDE3BswkF4OZiH0Y
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQwdzRghDE3BswkF4OZiH0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQwdzRghDE3BswkF4OZiH0Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQwdzRghDE3BswkF4OZiH0Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.