Identifiant d’unité IBUBdW3hm1O6LUVEmEpdXywXW5c
252b
252b
preposition
denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Schaf
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schwarz
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Schaf
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schwarz
Adj.sgf
ADJ:f.sg
252c
252c
369
verb_3-inf
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_fem
Schaf
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
hell sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
säugen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
numeral
vier
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Schaf
(unspecified)
N.f:sg
Denn du bist ja der schwarze Widder, Sohn des schwarzen Schafs, den das helle Schaf geboren hat, den vier wꜣp.t-Schafe gesäugt haben.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.09.2021)
Identifiant permanent:
IBUBdW3hm1O6LUVEmEpdXywXW5c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3hm1O6LUVEmEpdXywXW5c
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdW3hm1O6LUVEmEpdXywXW5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3hm1O6LUVEmEpdXywXW5c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3hm1O6LUVEmEpdXywXW5c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.