معرف الرمز المميز IBUBdW5bvAW930bXhjGSHL63pz8


de
Nicht entferne 〈ich〉 mich von deinen Richtlinien.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - bw jri̯=〈j〉: sowohl in oLacau wie in oDeM 1254 fehlt das Suffixpronomen.
    - ḥri̯ n: in den drei erhaltenen Handschriften steht jeweils n, nicht r (Cerny und Gardiner, Hieratic Ostraca, Tf. 3 zweifelten im Falle von oLacau, aber bei oDeM 1254 und 1256 ist es eindeutig n).

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdW5bvAW930bXhjGSHL63pz8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5bvAW930bXhjGSHL63pz8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdW5bvAW930bXhjGSHL63pz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5bvAW930bXhjGSHL63pz8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5bvAW930bXhjGSHL63pz8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)