معرف الرمز المميز IBUBdW5zZIEjwkYupWtEvq3Sw2Q



    verb_2-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    22.4 = Vso 5.4
     
     

     
     

    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_fem
    de
    Kloß (Form eines Heilmittels)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de
    Fett/Öl

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Man erkennt, daß 〈sie〉 (ausreichend) durchgekocht werden, weil Klümpchen Öl daraus hervorgehen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - pfss〈=sn〉: in den Parallelstellen Kol. 21.17 und Kol. 21.20 steht rḫ=k pfss=sn ḥr ꜥḫḫ mw jr.j bzw. rḫ=tw jꜥꜥ=sn ḥr dp=tw dp.t. Es ist anzunehmen, daß 〈=sn〉 im Zeilenumbruch ausgefallen ist (so auch MedGr, 186, Anm. 5).
    - pns.t: Breasted hat angenommen, daß eine Bezeichnung für eine Flüssigkeit vorliegt, weil in der Parallelstelle in Kol. 21.17 Wasser(dampf) als Ergebnis des Kochens aufsteigt (rḫ=k pfss=sn ḥr ꜥḫḫ mw jr.j vs. rḫ=tw pfss〈=sn〉 ḥr prr pns.wt jm): "fluids" (daher Faulkner, CD, 89: "scum(?)"). Auch Loret, in: Mélanges Maspero, I/2, 860-861 versteht dieses Wort als "petite nappe, petite mare, petite flaque". Bei Bardinet wird dies zu "gouttelette": "Tröpfchen". In der Berliner Tradition des Wörterbuchs ist es ein fester Stoff: Wb I, 510.10: "Kugel, Kloss o.ä. (zu dem man ein Heilmittel formt)"; MedWb, I, 267: "Kloß" (Bezeichnung einer Drogenform); Hannig, HWB, 294: "Kugel, Kloß".

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٢/٢٠

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdW5zZIEjwkYupWtEvq3Sw2Q
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5zZIEjwkYupWtEvq3Sw2Q

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdW5zZIEjwkYupWtEvq3Sw2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5zZIEjwkYupWtEvq3Sw2Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW5zZIEjwkYupWtEvq3Sw2Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)