Identifiant d’unité IBUBdW72P5GYr0Q3gjYx37ANDOI
gs{w} tj m bjꜣ(.t).PL mꜣꜥ.wt 6,11 n (j)ḫ.t-nṯr
verb_2-lit
salben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kostbarkeit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
echt
Adj.plf
ADJ:f.pl
6,11
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_fem
Tempeleigentum
(unspecified)
N.f:sg
Salbe dich mit echten Kostbarkeiten vom göttlichen Besitz!
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Anja Weber,
Sabrina Karoui
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.10.2023)
Commentaires
-
bjꜣ.t kann auch aromatische Harze bezeichnen, vgl. E. Graefe, Untersuchungen zur Wortfamilie bjꜣ-; Köln 1971, S. 95. Das t von mꜣꜥ.wt ist zwar teilweise zerstört (Müller, Liebespoesie, Tf. 13), aber noch erkennbar. Bei dem Bezugswort handelt es sich demnach um das feminine bjꜣj.t (Wb I 440, 7 - 441, 11), nicht um das maskuline bjꜣw (Wb I 440, 4-6).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdW72P5GYr0Q3gjYx37ANDOI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW72P5GYr0Q3gjYx37ANDOI
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Identifiant d’unité IBUBdW72P5GYr0Q3gjYx37ANDOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW72P5GYr0Q3gjYx37ANDOI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW72P5GYr0Q3gjYx37ANDOI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.