Identifiant d’unité IBUBdW86yiBgZUTXu5KCwP3wHJg
Col.2
verb
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
König
(unspecified)
N:sg
kings_name
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
[_].t.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
allein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
nehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Schriftstück
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
(unspecified)
PROPN
zerstört
Sei du gegrüßt - (Oh) König Nefer-cheperu-re-wa-en-re, Herr, [l.h.g.] ..sein [?], Einziger, der die Zauberkraft des Horus ergreift, wenn seine Schriftstücke des Heb-sed-Festes ....
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdW86yiBgZUTXu5KCwP3wHJg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW86yiBgZUTXu5KCwP3wHJg
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdW86yiBgZUTXu5KCwP3wHJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW86yiBgZUTXu5KCwP3wHJg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW86yiBgZUTXu5KCwP3wHJg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.