Token ID IBUBdWDynMwTdEW5s92DACV0dJg


15,x+2 15,x+3

15,x+2 Lücke [ẖꜣꜣ.PL] 2 ḏrḏrj{t} 15,x+3 ḏr-n.tj wnn =f r =f ⸮f? Lücke



    15,x+2

    15,x+2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc




    2
     
     

     
     

    substantive
    de
    Fremder

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     


    15,x+3

    15,x+3
     
     

     
     

    particle
    de
    weil

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸮f?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
.... Leichen des/von Fremden, weil er doch [ein ...] ist (oder: weil er gegen ihn ... ist).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḏrḏr: Fischer-Elfert in: OrAnt 27, 1988, 189 übersetzt es nicht mit "Fremder, Unbekannter", sondern mit "Feind", weil es dann das Gegenstück zu ḫnms: "Freund" bildet.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWDynMwTdEW5s92DACV0dJg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWDynMwTdEW5s92DACV0dJg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWDynMwTdEW5s92DACV0dJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWDynMwTdEW5s92DACV0dJg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWDynMwTdEW5s92DACV0dJg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)