Token ID IBUBdWE8LVRovU6Ahtyf01wbt00
unter dem linken Flügel ꜥnḫ nṯr-nfr Ḫꜥi̯-nfr-Rꜥ
unter dem linken Flügel
unter dem linken Flügel
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sobekhoteps IV.]
(unspecified)
ROYLN
Es lebe der vollkommene Gott 𓍹Chaineferre𓍺.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWE8LVRovU6Ahtyf01wbt00
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWE8LVRovU6Ahtyf01wbt00
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWE8LVRovU6Ahtyf01wbt00 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWE8LVRovU6Ahtyf01wbt00>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWE8LVRovU6Ahtyf01wbt00, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.