Token ID IBUBdWEYzgZMA0Q8rxAbafdCUfs




    952b

    952b
     
     

     
     




    Nt/F/Nw A 38 = 38
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bezeugen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    demonstrative_pronoun
    de
    diese beiden [Dem. Pron. du.m.]

    (unspecified)
    dem.m.du

    adjective
    de
    groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du

    adjective
    de
    groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du


    952c

    952c
     
     

     
     

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de
    Weneg

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    952d

    952d
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    tragen; (sich) stützen (auf)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Lege Zeugnis ab für Neith bei jenen beiden großen und mächtigen Göttern, denn Neith ist ja Weneg, der Sohn des Re, der den Himmel stützt, der die Erde leitet und die Götter trennt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWEYzgZMA0Q8rxAbafdCUfs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEYzgZMA0Q8rxAbafdCUfs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWEYzgZMA0Q8rxAbafdCUfs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEYzgZMA0Q8rxAbafdCUfs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEYzgZMA0Q8rxAbafdCUfs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)