Token ID IBUBdWEp5rKyvE9pvZaWzIyS9W0
A.x+2
ca. 6Q
verb_4-inf
vorbeigehen; passieren
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Abrechnung; Zuteilung ("das Berechnen")
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
[... ... ...] I [surpas]sed (?) the sum of that which was made.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- swꜣi̯: After Schenkel 1965, 295, n. d; a part of the road sign and the tail of the vulture above is still visible on the stela. Die Lesung ist unsicher, denn das Suffixpronomen der 1. Person wird sonst beim sḏm.n=f auf dieser Stele nicht ausgeschrieben. Barbotin geht entsprechend von einem Dativ aus: "[...] pour moi est recensé à cause de ce que j'accomplis (?), moi qui suis vénérable [...]" (also etwa [...] n=j ḥsbw n jrr.t=(j) špss.kw[j ...]).
- jrr.t: ist mit einem r als phonetischem Komplement geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWEp5rKyvE9pvZaWzIyS9W0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEp5rKyvE9pvZaWzIyS9W0
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWEp5rKyvE9pvZaWzIyS9W0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEp5rKyvE9pvZaWzIyS9W0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWEp5rKyvE9pvZaWzIyS9W0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.