معرف الرمز المميز IBUBdWGKeXq5y0BmgeKCfvMaHVY
تعليقات
-
Die Nummerierung der Lieder folgt A. Hermann, Altägyptische Liebesdichtung; Wiesbaden 1959, S. 4-5. Während dieser Unterteilung meist gefolgt wird, trennte Mathieu, S. 57 aus einem nicht geäußerten Grund das Lied 3 in zwei Lieder und hat dadurch in dieser ersten Gruppe ein Lied mehr.
bjk ꜥḫi̯ m nꜣy=f ḏr.wt: Lesung mit Mathieu. Schott, S. 46 las: "wie ein Stier, [der zu] seinem Futter [läuft]".
ḏi̯ tꜣ p.t mrw.t=st: Das Suffixpronomen kann sich eigentlich nur auf p.t beziehen, das das nächste feminine und singularische Nomen ist. Fox, S. 9, Anm. d wollte es auf die Geliebte beziehen.
mj wꜣw n ꜥḥꜣ: Schott, ebd. übersetzte: "wie eine Flamme [in Stroh] zündet" (gefolgt von Simpson, S. 298: "as a flame falls in the hay"), was vermutlich auf Müller, S. 16 zurückgeht, der aber angab, dass dies bloß geraten sei.
ḥtj: Übersetzungsvorschlag mit Müller, S. 16, Anm. 3. Er vermutete einen Zusammenhang mit koptisch hite: "sich bewegen" (vgl. W. Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, Köln 2000 (=1977), S. 395).
معرف دائم:
IBUBdWGKeXq5y0BmgeKCfvMaHVY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWGKeXq5y0BmgeKCfvMaHVY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWGKeXq5y0BmgeKCfvMaHVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWGKeXq5y0BmgeKCfvMaHVY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWGKeXq5y0BmgeKCfvMaHVY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.