Token ID IBUBdWH6lSmCW0Qlli9U1l9ue8c
Comments
-
- ḏꜣi̯.n: zwei Handschriften haben sḏm.n=f, zwei andere vielleicht sḏm=f. Da das sḏm.n=f auch in einer Parallelstelle auf einer Tanisstele Ramses II. (= KRI II, 290, 1) steht, könnte die ursprüngliche Lesung sḏm.n=f gewesen sein. Auf oBerlin P. 14356 könnte der Strich unter dem Schiffsdeterminativ statt eines "schlagenden Armes" auch ein n sein. Nur oGiza hat eindeutig den "schlagenden Arm". Da es aber um einen späteren Zusatz geht, weil der ursprüngliche Zeilenanfang abgeplatzt ist, kann ein Fehler vorliegen.
- ꜥnḫ: nur in dieser Handschrift und sicher intrusiv.
Persistent ID:
IBUBdWH6lSmCW0Qlli9U1l9ue8c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWH6lSmCW0Qlli9U1l9ue8c
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWH6lSmCW0Qlli9U1l9ue8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWH6lSmCW0Qlli9U1l9ue8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWH6lSmCW0Qlli9U1l9ue8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.