Token ID IBUBdWImVrP8g04rhGSZQ0d1cyA
10.1
substantive_masc
Erdmandel (cyperus esculentus)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.2
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jede/r
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.3
substantive_fem
Jahresfest-Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jede/r
Adj.sgf
ADJ:f.sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.4
substantive_fem
[Form des Opfers]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.5
substantive_masc
[Art Gebäck]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.6
substantive_masc
[Bez. einer Opferart]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.7
substantive_fem
Erlesenstes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.8
substantive_fem
Erster, Bestes
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Altar, Opferständer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.9
substantive
verwischen der Fußspur (als Zeremonie)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Fußabdruck
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
10.10
verb_2-lit
zerbrechen
Inf
V\inf
substantive_fem
[rotes Gefäß]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
2 Portionen Erdmandeln, 1 (mal) jede süße Sache, 1 (mal) jede Frischware, 1 (mal) Henket-Opfer, 1 (mal) Gesu-Gebäck, 1 (mal) Pecher-Opfer, 1 (mal) Auserwähltes, 1 (mal) Bestes des Opferständers, 1 (mal) das Entfernen der Fußspur, 1 (mal) das Zerbrechen der roten Töpfe.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWImVrP8g04rhGSZQ0d1cyA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWImVrP8g04rhGSZQ0d1cyA
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWImVrP8g04rhGSZQ0d1cyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWImVrP8g04rhGSZQ0d1cyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWImVrP8g04rhGSZQ0d1cyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.