Token ID IBUBdWLgqaxU0U7GoL6HR1ztrXA



    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Rampe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"'Baut eine Rampe gegen sie (= die Stadt)!'
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Rede der Soldaten wird am ausführlichsten von Darnell, in: Gs Behrens, 73ff. diskutiert. Ihm verdanken wir einige lexikalische Lösungsansätze. Dennoch sind weiterhin andere Lösungen für die Gesamtinterpetation der Rede denkbar.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWLgqaxU0U7GoL6HR1ztrXA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLgqaxU0U7GoL6HR1ztrXA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWLgqaxU0U7GoL6HR1ztrXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLgqaxU0U7GoL6HR1ztrXA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWLgqaxU0U7GoL6HR1ztrXA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)