معرف الرمز المميز IBUBdWRT7HRe7U70nMZXap1Gxnc
تعليقات
-
ḫ.t: die Handschriften haben ḫ.t und ḫr.t. Falls ḫ.t richtig ist, ist es in einer sehr abwertenden Bedeutung. Sonst kann man mj ḫr.t vielleicht mit "in der Art von" übersetzen (Brunner, Cheti, 28). Helck emendiert zu dem sehr seltenen Wort wḫꜣ: "Kralle", was von keiner Handschrift unterstützt wird. Andere Übersetzungsversuche verstehen "so runzlich und hart wie die Haut der Krokodile" (Erman, Die Literatur der Ägypter, 102, Anm. 2), "Krokodil(leder)" (Brunner, Altägyptische Weisheit), "crocodile skin" (Quirke) und "scaglie di coccodrillo" (Roccati). Vernus hat sogar "excréments de crocodile", was vielleicht auf der Interpretation des nächsten Verses zurückgeht. Es gibt die Konjunktion mj ḫ.t: "als ob" (Wb. II, 37, 9), aber dann müßte ein Adverbialsatz und nicht bloß ein Substantiv folgen. Seibert, Charakteristik, 113 hält msḥ für fehlerhaft und emendiert zu mj ḫ.t m sḥwꜣ: "wie etwas in Fäulnis Begriffenes".
معرف دائم:
IBUBdWRT7HRe7U70nMZXap1Gxnc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRT7HRe7U70nMZXap1Gxnc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Anja Weber، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWRT7HRe7U70nMZXap1Gxnc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRT7HRe7U70nMZXap1Gxnc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRT7HRe7U70nMZXap1Gxnc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.