Token ID IBUBdWVL97LjWEUCs77cDF7RSSg
4
verb_3-inf
machen
SC.n.act.gem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
leben
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unteres) Bein
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Geliebter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Als ich auf meinen Beinen lebte, habe ich als Gelobter des Königs und Geliebter jedermanns dieses Grab gemacht.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWVL97LjWEUCs77cDF7RSSg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWVL97LjWEUCs77cDF7RSSg
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWVL97LjWEUCs77cDF7RSSg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWVL97LjWEUCs77cDF7RSSg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWVL97LjWEUCs77cDF7RSSg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.