Token ID IBUBdWW3HZmqm0lityrefJEUfy8





    *1856a

    *1856a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    legen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
[Horus hat dir deine Feinde unter dich gelegt], übergesetzt(?)/blockiert(?) und geleitet(?).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)

Persistente ID: IBUBdWW3HZmqm0lityrefJEUfy8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWW3HZmqm0lityrefJEUfy8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdWW3HZmqm0lityrefJEUfy8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWW3HZmqm0lityrefJEUfy8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWW3HZmqm0lityrefJEUfy8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)