معرف الرمز المميز IBUBdWWP2WEoE01nuzQRcKCe4eg


jw ms bwi̯[_] ca. 4Q 3, 4 [___].PL šps.t.PL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    verabscheuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 4Q
     
     

     
     




    3, 4
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    vornehme Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
O, yet [...] abhor-[...] rich ladies,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Helck schlägt folgende Ergänzung vor: jw ms bw.t [pw ꜥnḫ n ḥꜣ.t.pl] šps.t.pl: "Wahrlich, Ekel [ist das Leben für die Herzen] der Edelfrauen". Es gibt jedoch keine Spur von t in bw.t.

    كاتب التعليق: Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWWP2WEoE01nuzQRcKCe4eg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWP2WEoE01nuzQRcKCe4eg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Roland Enmarch، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWWP2WEoE01nuzQRcKCe4eg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWP2WEoE01nuzQRcKCe4eg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWWP2WEoE01nuzQRcKCe4eg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)