معرف الرمز المميز IBUBdWYmFD0nZEhqvqYnpCXHObw






    39
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Was nicht geschehen sollte, ist geschehen (oder: Was (sonst) nicht geschah, ist (jetzt) geschehen).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • tm ḫpr ḫpr(.w): auf oVandier steht tm.t ḫpr [...], auf Holztafel Kairo CG 25224 ist tm.t ḫpr ḫpr.t(j) vollständig erhalten (laut Umschrift Golenischeff). tm(.t) ist in keiner Handschrift tmm.t geschrieben, so daß man nicht perfektisch übersetzen darf.

    كاتب التعليق: Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWYmFD0nZEhqvqYnpCXHObw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYmFD0nZEhqvqYnpCXHObw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWYmFD0nZEhqvqYnpCXHObw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYmFD0nZEhqvqYnpCXHObw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWYmFD0nZEhqvqYnpCXHObw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)