Token ID IBUBdWa5fW6kvkTwl8QALlxO9oI
14,7B
14,7B
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
14,8
14,8
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gaben
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Weideland
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Mögen die Menschen und das Vieh von seinen Produkten {für dich} von allen Wiesen leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ꜥnḫ: Gardiner liest nur ꜥnḫ und ergänzt nicht [s]ꜥnḫ, wie es in oVarille Lit. B und pAnastasi VII steht.
- jnw=f: im Gegensatz zu pTurin Cat. 1968+ steht in pChester Beatty V und pAnastasi VII, vielleicht auch in oOIC 25040, eine Form mit =f. Hier wird also keine Anrufung in der 2. Person mehr vorliegen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWa5fW6kvkTwl8QALlxO9oI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWa5fW6kvkTwl8QALlxO9oI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWa5fW6kvkTwl8QALlxO9oI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWa5fW6kvkTwl8QALlxO9oI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWa5fW6kvkTwl8QALlxO9oI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.