Token ID IBUBdWbQWjZYUEo2no2G5Ox9Wpo


Satzanfang zerstört x+4 [pꜣ]y =k jwn{n.ṱ} n ⸮šnj? Zeilenende zerstört x+5 ⸢mr⸣w.t =k





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    x+4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    x+5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
[---] deine Haarfarbe (?) [---] deine Liebe.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Übersetzung unsicher; man erwartet hierfür eher pꜣ jwn n šnj=k (Mathieus Vorschlag [pꜣ]y=k jwn n šnj[=k] ist redundant.

    Laut Gasse ist "la ligne 3" rot geschrieben. Es ist unsicher, welche Zeile sie meint: Zeile x+3 ist die vorherige Zeile, auf ihrem Graustufenfoto hat es aber eher den Anschein, als meinte sie die dritte lesbare Zeile, also x+4.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWbQWjZYUEo2no2G5Ox9Wpo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWbQWjZYUEo2no2G5Ox9Wpo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWbQWjZYUEo2no2G5Ox9Wpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWbQWjZYUEo2no2G5Ox9Wpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWbQWjZYUEo2no2G5Ox9Wpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)