Token ID IBUBdWcv5WjzmEk5hFrLmCs8jq4
verb_3-inf
übersetzen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Z10
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
ruhen; bequem sitzen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
im Inneren von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tragsessel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Christusdorn (zizyphus spina christi)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
auslegen (mit Steinen)
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
echt
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
machen, tun
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
für
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Geschenk
(unspecified)
N.f:sg
Ihre Majestät setzte über zum Palast, in ihrem Tragsessel aus Christusdorn sitzend, der neu gemacht war mit Silber und Gold und ausgelegt mit allerlei echtem Edelstein und den man ihr als Geschenk(?) gemacht hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2024)
Persistent ID:
IBUBdWcv5WjzmEk5hFrLmCs8jq4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWcv5WjzmEk5hFrLmCs8jq4
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdWcv5WjzmEk5hFrLmCs8jq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWcv5WjzmEk5hFrLmCs8jq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWcv5WjzmEk5hFrLmCs8jq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.