Token ID IBUBdWgZyFIZgUyak6CoDphLnwg


de
Es (das Sperma) war aber (wie) Kügelchen von Staub(?), der Fluß nahm es mit sich (und) die Flutbewohner (die Fische) nahmen es auf, (denn) sie meinten es sei der Inhalt einer Muschel.

Persistente ID: IBUBdWgZyFIZgUyak6CoDphLnwg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWgZyFIZgUyak6CoDphLnwg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWgZyFIZgUyak6CoDphLnwg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWgZyFIZgUyak6CoDphLnwg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWgZyFIZgUyak6CoDphLnwg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)