Identifiant d’unité IBUBdWic2ZL4Z0d3ilJVLMwVjB4


Satzanfang zerstört pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,10 ⸮jri̯? Lücke unbekannter Länge [Jmn]-Rꜥ nsw-nṯr.PL pꜣ ṯꜣ.tj wp[i̯] Rest der Zeile zerstört






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    richten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] machen (?) [--- Amun]rasonther, der Vezir, der [---] richtet [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • ṯꜣ.tj ist mit dem Falken auf Standarte determiniert; ist also ein Epitheton zu Amunrasonther. Zu diesem Epitheton vgl. LGG VII 449b-c, v.a. Nr. [9] (= oIFAO 2181, Z. 3; vgl. G. Posener; in: BäBf 12, 1971, S. 61-62), wo es für Amun belegt und zudem ebenfalls mit dem Artikel pꜣ versehen ist.

    wp[i̯] ist sicher der erste Teil eines weiteren Epithetons. Möglich wäre eine Ergänzung zu wp[i̯-nmḥ-nb]: "der jeden Armen richtet", mit dem "Amun der Vezir" auf dem eben genannten Ostrakon ebenfalls bezeichnet wird (Z. 4; dies ist der Beleg von LGG III 350a), oder wp[i̯-mꜣꜥ.t]: "der eine gerechte Entscheidung fällt", ein Epitheton, das auch in Zusammenhang mit ṯꜣ.tj vorkommt (LGG III 348c-349a, Belege [5]-[7] und LGG VII 449b, Belege [3]-[5]), und mit dem ebenfalls Amun bezeichnet werden kann (oIFAO 2181, Z. 9).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWic2ZL4Z0d3ilJVLMwVjB4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWic2ZL4Z0d3ilJVLMwVjB4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdWic2ZL4Z0d3ilJVLMwVjB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWic2ZL4Z0d3ilJVLMwVjB4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWic2ZL4Z0d3ilJVLMwVjB4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)