Token ID IBUBdWmj0BZNO0Cai95KuSDvUlo
D439
D439
verb
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
abschneiden
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
bei (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D440
D440
o,3
preposition
vor, bevor
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sprechen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Schmälere nicht deinen Ruf bei den hohen Beamten, bevor (?) du in ihrer Anwesenheit (?; oder: über die entsprechende Seite/Partei?) geredet hast.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zaba hat r in seiner Transkription vergessen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWmj0BZNO0Cai95KuSDvUlo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWmj0BZNO0Cai95KuSDvUlo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWmj0BZNO0Cai95KuSDvUlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWmj0BZNO0Cai95KuSDvUlo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWmj0BZNO0Cai95KuSDvUlo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.