Token ID IBUBdWnG9QW4905hnnzpCaRqWSE



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    schädigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Weisung

    (unspecified)
    N.m:sg




    〈•〉
     
     

     
     
de
Schädige keinen Mann [mit/wegen (?) einer] Vorschrift (?)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Gardiner, in: JEA 1, 1914, 24, Anm. 4 ergänzte tp-rd, Volten ergänzte außerdem die Präposition m (gefolgt von Helck, Quack), aber es ist unsicher, ob der Platz dafür ausreicht. Gardiner dachte an die Präpositionalkonjunktion m + sḏm=f, mit z als Subjekt und tp-rd als Objekt: "... wenn ein Mann die Vorschrift verletzt ...".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWnG9QW4905hnnzpCaRqWSE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWnG9QW4905hnnzpCaRqWSE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWnG9QW4905hnnzpCaRqWSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWnG9QW4905hnnzpCaRqWSE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWnG9QW4905hnnzpCaRqWSE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)